Saturday, April 28, 2012

12. A Father's Fear

from "Prince Siddhartha:
The Story of Buddha"
by Jonathan Landaw
Aгь Сиддхарта буюу
Буддагийн цадиг
Орчуулсан Б. Дамдин
English-Mongolian side-by-side PDF & English MP3

12. A Father's Fear

Upon his arrival home the Prince immediately went to the King's room. Pressing his hands together, as was the custom when making an important request, he announced, "I wish to become a homeless wanderer and search for the end of all suffering. Grant me your permission, Father, to leave the palace."

12. Эцгийн айдас

Хан хүү ирмэгцээ Хаан эцгийн өргөөнд бараалхан, их хүсэлт өргөх заншил ёсоор алга хавсран “Би хэрмэл бадарчин болж, хамаг зовлонг гэтлэн гарах зам мөрийг хайя. Аав та ордноо орхин явахыг минь зөвшөөрч хайрла!” хэмээн айлтгав.

From the time his son was a baby, the King had feared that someday he would have to hear this dreaded request. But still his son's words came as a great shock to him. In a voice choked with tears, he replied, "Dearest Son, forget this idea of leaving. You are still much too young to follow the lonely life of a holy man. Wait until you are older. Meanwhile stay here in Kapilavastu and rule my kingdom."

Нэг л өдөр хүүгээсээ энэ аймшигт гуйлтыг сонсоно хэмээн Хаан хүүгээ балчир ахуй байх цагаас нь сэтгэл түгшин эдүгээг хүрсэн ажгуу. Ийнхүү энэ үг аянга мэт буулаа. Хаан эцэг нулимсандаа хахаж цацан өгүүлрүүн: “Хайртай үр минь, орон гэрээ орхиж одох энэ санаагаа орхи чи. Арш нар шиг ганцаар даяанчлахад нас чинь даан ч бага байна шүү дээ. Том болтлоо жаахан хүлээзнэ. Энэ зуур эндээ Капилавасту балгастаа байж вант улсаа захирагтун!” хэмээв.

"O Father, I shall stay here only if you can promise me four things. Tell me that I shall never grow old, that I shall never become ill, that I shall never die and that I shall never be unhappy. If you cannot promise me these things, then I must leave immediately."

“Аав минь ээ, та надад дөрвөн зүйлийг амлаваас би явахгүй байж болно. Намайг хэзээ ч хөгшрүүлэхгүй, өвчлүүлэхгүй, үхүүлэхгүй, уйтгар гунигт оруулахгүй байна гэж Та хэлэгтүн! Эдгээрийг Та хадад эс амлаваас би нэн даруй одсугай!” хэмээжээ.

The King was shocked by these strange words and began to get angry. "Forget these foolish ideas, Siddhartha," he said loudly.

Энэ хачин этгээд үгийг сонсоод Хаан учраа олохгүй болж уурандаа багтран “Сиддхарта аа, чи энэ тэнэг бодлоо орхи!” хэмээн хашгирав.

But the Prince remained firm. "Father, if you cannot save me from the sufferings of old age, sickness, death and unhappiness, then you must let me go and try to save myself. It is not right to keep me a prisoner here."

Хан хүүгийн санаа огт эргэсэнгүй. “Ааваа! Өтлөх, өвчлөх, үхэх, гутрахын зовлонгоос та намайг аварч эс чадваас намайг явуул, би өөрийгөө аврахыг хичээе. Та намайг энд хоригдол шиг барьж байх нь үнэнхүү буруу” хэмээв.

But the King would hear no more. "Do not let the Prince leave! Set a guard around the palace grounds!" he shouted to his ministers and then angrily stormed out of the room.

Хаан цааш нь сонсохыг ч хүссэнгүй. “Хан хүүг бүү явуул! Ордныг тойруулан харуул гарга!” хэмээн шадар сайд нарт зарлиг буулгаад шурдхийн гарч одлоо.

English-Mongolian side-by-side PDF & English MP3

posted with permission by the author, Johnathan Landaw

Next Chapter: 13. Escape
Click here for other chapters